Duizend en één begroetingen

Duizend en één begroetingen

Verwarrende situaties. Die ontstaan als je tussen al die culturen elkaar begroet. Geef je een hand? Of ga je voor de Hollandse 3 kussen op de wang? Vaak zorgt de wederzijdse verwarring juist voor een lach en een komisch moment.

Wat varianten die voorbij zijn gekomen:

  • Een uitbundige en enthousiaste zwaai, gevolgd door de zin: “How is Sir?” van de Indiase groentenboer in de buurtsupermarkt. Detail, hij heeft mijn mijn man slechts 1 keer gezien.
  • “Two kisses or a hug,” met mijn Amerikaanse vriendin.
  • “That’s great! We kiss 3 times as well!!!” riep de Libanese dame die ik bij een borrel ontmoette.
  • ‘Hand op haar hart’ na een formele meeting met een Indiase dame.
  • Een “Hi Sister!” met 2 kussen van een Pakistaanse kennis. “Your husband is like my brother. And you’re like my sister…..”
  • Een ferme handdruk met een Egyptische mannelijke kennis. Daarentegen geen aanraking met de andere Egyptische kennis.
  • “Uno beso” met een Spaanse meneer na een formele, maar plezierige meeting.
  • Een stevige handdruk van mijn Zuid-Afrikaanse huisarts. “How are you?” zonder aanraking van zijn Syrische collega-arts. Daarna weer een hand op mijn schouder van een Indiaas-Britse arts.

Duizend en een - Annechien Lubbers

  • Sri Lankaanse “Ayubowan” inclusief buiging door je raadt het al een Sri Lankaanse dame.
  • Verbaasde blikken van omstanders als ik drie kussen geef aan een Nederlandse mannelijke vriend. Beetje afhankelijk van de locatie…
  • Een knikje met het hoofd door de Pakistaanse portier.
  • Een dikke omhelzing van een Zweedse kennis.
  • Een grootse glimlach van de Nepalese badmeester.
  • Een handdruk van mijn Emirati kennis, let wel buitenshuis. Binnenshuis twee zoenen. Als hij omringd is door zijn broers en vrienden, een knikje en een lach.
  • Twee luchtkussen van mijn Schotse buurvrouw. Wel ideaal als je elkaar buiten tegenkomt, met deze hitte sta je vaak bezweet op straat.
  • Een hand en later 2 kussen bij de eerste ontmoeting met een Duitse meneer bij een informele lunch.
  • Nederlandse vriendinnen: 3 kussen. Als je een aangeleerde gewoonte kunt doen, moet je het moment benutten!
  • En de niet te vergeten beroemde: “Hi Ma’aaaaaaam.” Vooral dé uitspraak van de vele Filipina’s en Filipino’s maakt het compleet.

“It’s complicated!”
Dat ik niet de enige ben die het soms verwarrend vindt, blijkt als ik een Koreaanse kennis voor de 3e keer ontmoet.

“Pffff…ik moet nog aan wennen aan al die begroetingen. Vooral de Westerse begroeting…”Ik begin te lachen en vraag waarom. “Wij buigen naar elkaar. Vaak begin ik al met buigen, terwijl de andere mensen dan een zoen gaan geven.”

“All those different cultures. It’s complicated!”


NOTE:
Een paar richtlijnen die ik zelf aanhoud.

Waar komt iemand van origine vandaan?
Of waar denk ik dat ze vandaan komen, gebaseerd op het uiterlijk dat ik denk te herkennen….

Is het een formele of informele ontmoeting?
Dit is niet anders dan in Nederland. Een zakelijke afspraak omhels je daar ook niet, toch?

Ontmoet ik een man of een vrouw?
En is diegene islamitisch? Waar het in Nederland normaal is om als vrouw een vriendschap met een man te hebben, zie je hier vooral mannen bij mannen – en vrouwen bij vrouwen.

Is mijn man er wel of niet bij?
Als ik een andere man ontmoet in het bijzijn van mijn man, vraagt de aanwezigheid van mijn man om respect vanuit de andere persoon. Een mannending. Zowel voor hem, als voor mij. Een gepaste afstand richting mij wordt dan vaak aangenomen. Dit merk ik vooral bij mannen die moslim zijn. Westerlingen onder elkaar ligt anders.

 

Door | 2017-04-18T09:03:17+00:00 17 september 2015|Cultural Differences, Sparkling Storytellers|0 Reacties

About the Author:

Het vertalen van avonturen, ervaringen en ontmoetingen naar inspirerende verhalen op papier. En als lezers daar dan ook nog enthousiast van worden, is mijn missie geslaagd. Ik hoop dat jij meegeniet!

Geef een reactie